Književno veče Kiša i Kundere: Varia i Susret

27.04.2010, 11:42.
blank-image

Učestvuju: Gi Skarpeta, Žan-Pjer Morel (Francuska) i Gojko Božović (Srbija)

Izlazak nove knjige eseja Milana Kundere Susret (prevod sa francuskog Sonja Veselinović, Arhipelag, 2009), kao i prevoda Kišove knjige Varia (prevod na francuski Paskal Delpeš, Fajar, 2010), povod su za razgovor o književnom susretu Danila Kiša i Milana Kundere, o mogućnostima prožimanja i granicama uticaja kultura.

Poznati francuski književni kritičari Gi Skarpeta i Žan Pjer Morel, koji su izvrsni tumači i Kišovog i Kunderinog dela, govoriće o susretu ova dva velika pisca, o zajedničkim elementima njihovih poetika i o njihovom istinskom prisusvu u modernoj evropskoj kulturi

Susret, knjiga eseja i memoara Milana Kundere, jednog od vodećih savremenih svetskih pisaca je uz­budljivo svedočanstvo o vlastitom životu, o sopstvenom odnosu prema književnosti i poli­ti­ci. To je knjiga i o umetnosti kao načinu da se prevladaju iskušenja stvarnog sveta, o velikim umetnicima s ko­jima je bio prijatelj. Kun­derin Susret pripoveda o piščevim neponovljivim susretima sa piscima kao što su Danilo Kiš i Karlos Fuentes, Gabrijel Garsija Markes i Jozef Škvorecki, o velikim muzičarima kao što je Janaček, o velikim slikarima kao što je Frensis Bejkon, o velikim delima Rablea, Ana­tola Fransa ili Kurcija Malapartea.

Varia (sa predgovorom Žan-Pjera Morela) predstavlja knjigu eseja i proza Danila Kiša. Nastajali na početku Kišovog književnog rada, ovi eseji, razgovori i priče predstavljaju veliko skladište Kišove literature, začetak njegovih tema i osnovu njegove poetike. Utoliko Varia daje dragocen uvid u nastanak i razvoj ključnih tema i poetičkih ideja Danila Kiša. Pišući o velikim književnim i umetničkim delima, o temeljnim izazovima moderne književnosti, o književnosti i stvarnosti ili o prvom svom susretu sa Parizom, Danilo Kiš u tekstovima koji čine knjigu Varia uspostavlja figuru homo poetikusa koja će na presudan način obeležiti njegovu književnosti i njegovo mišljenje o književnosti.

 

Gi Skarpeta (1946), teoretičar književnosti, romanopisac, književni kritičar, esejista, teoretičar umetnosti. Radio je kao profesor moderne književnosti na Univerzitetu u Remsu. Redovni je saradnik lista Monde Diplomatique.
Autor je nekoliko eseja koji se bave delima Danila Kiša i Milana Kundere, a koji se nalaze u knjigama ovog autora: Nečistota (1985), Povratak baroka (1988), Zlatno doba romana (1996). Najnovije objavljeno delo Skarpete: La Guimard, roman, Gallimard, 2008. Na srpski jezik prevedena je studija Gija Skarpete Povratak baroka (2003), posvećena pitanjima moderne umetnosti i kulture. Završni ogled u toj knjizi posvećen je književnosti Danila Kiša: Uvod u delo Danila Kiša.
Živi u Parizu.

Žan-Pjer Morel (1940), književni kritičar, esejista, prevodilac. Autor je tri knjige posvećene odnosima između književnosti i revolucije u XX veku: Nepodnošljivi roman, Svetska književnost i Francuska, 1920-1932 (1985), Hidra i lift, Eseji o Hajneru Mileru (1996), Dos Pasos (1998).Objavio je dve knjige o romanima Franca Kafke: Proces Franca Kafke (1998) i Zamak Franca Kafke (2008). Zajedno sa Jašom Davidom, napisao je knjigu Kafkin vek (1984).
Žan-Pjer Morel je koorganizator kolokvijuma o Kafki koji će se u julu ove godine održati u Seriziju, Francuska.
Prevodio je dela Bertolda Brehta, Marine Cvetajeve i Hajnera Milera.
Učestvovao je u izradi Rečnik Albera Kamija (2009) i knjige U spoljnjem svetu: izgnanstvo pisaca i umetnika u dvadesetom veku (2010).
Napisao je predgovor za knjigu Varia Danila Kiša (Fayard, 2010).
Počasni je profesor komparativne književnosti na univerzitetu Nova Sorbona 3 u Parizu.

Gojko Božović (1972), pesnik, književni kritičar i esejista. Knjige pesama: Podzemni bioskop (1991), Duša zveri (1993), Pesme o stvarima (1996), Arhipelag (2002) i Elementi (2006). Knjige eseja: Poezija u vremenu, O srpskoj poeziji druge polovine 20. veka (2000) i Mesta koja volimo (2009). Antologije: Antologija novije srpske poezije (2005) i Place We Love. An Anthology of Contemporary Serbian Poetry (2006). Prevođen je na brojne jezike i dobitnik nekoliko značajnih književnih nagrada. Bavi se priređivačkim i uredničkim radom. Osnivač je i glavni urednik izdavačke kuće Arhipelag (2007). Živi u Beogradu.

Obezbeđen simultani prevod.

Ovaj program je organizovan u saradnji sa Francuskim kulturnim centrom u Beogradu i izdavačkom kućom Arhipelag.

Loading...